viernes, 3 de abril de 2009

CHICO BUARQUE




.
“Leite Derramado” es el último libro del músico y compositor brasilero Chico Buarque.

En realidad, es el tercer libro dentro de su carrera de músico. Los anteriores fueron “Estorbo” y “Budapest”.

No me conmueven tanto los argumentos como la sensación que produce leerlos y la forma que tiene de escribir.

No obstante, la obra indiscutible de Chico es como músico compositor.

Como músico es también un excelente escritor. Las letras de sus canciones son sublimes.

Nunca llegué a comprender muy bien el motivo por el cual, tanta buena poesía brasilera ha quedado ciertamente aislada mundialmente, pero en especial de un país tan cercano como la Argentina.

Tal vez el idioma portugués, poco hablado a nivel mundial, pueda arrimar alguna explicación. De todas formas me parece sencillamente inexplicable.

Me parecía que no podía presentar su nuevo libro sin hablar primero de su gran obra como músico y compositor.

En tal sentido, además de la imagen de su libro, subí también un video de una de las canciones mejor logradas en cuanto a letra. Se llama “Construcción” y habla de la vida de un obrero de la construcción que se suicida en su trabajo.

Para hacerlo, comete una verdadera hazaña de construcción lingüística.Describe toda la situación del suicidio con sólo un puñado de palabras que va cambiando de lugar durante todo el desarrollo de la canción.

Habla del suicidio de un obrero de la construcción utilizando a las palabras como ladrillos...

Los mismos “ladrillos” que al intercambiarlos, que al cambiarlos de lugar generan nuevas y más dramáticas escenas. Nuevas construcciones semánticas que aumentan la expresión y dramatismo de la situación que trata de describir.

Para que además de escucharlo y sentirlo puedan apreciar el sentido y construcción del tema, se los transcribo a continuación traducido al español, aunque las traducciones nunca son tan buenas como esucharlo en su idioma original, por eso les recomiendo el video que subí.

Amó aquella vez como si fuese la última
Besó a su mujer como si fuese la última
Y a cada hijo suyo como si fuese el único
Y atravesó la calle con su paso tímido
Subió a la construcción como si fuese máquina
Alzó en el balcón cuatro paredes sólidas
Ladrillo con ladrillo en un diseño mágico
Sus ojos embotados de cemento y lágrimas
Sentóse a descansar como si fuese sábado
Comió su pan con queso como si fuese un príncipe
Bebió y sollozó como si fuese un náufrago
Danzó y se rió como si oyese música
.
Y tropezó en el cielo con su paso alcohólico
Y flotó por el aire como si fuese un pájaro
Y terminó en el suelo como un bulto flácido
Y agonizó en el medio del paseo público
Murió a contramano entorpeciendo el tránsito
.
Amó aquella vez como si fuese el último
Besó a su mujer como si fuese única
Y a cada hijo suyo como si fuese pródigo
Y atravesó la calle con su paso alcohólico
Subió a la construcción como si fuese sólida
Alzó en el balcón cuatro paredes mágicas
Ladrillo con ladrillo en un diseño lógico
Sus ojos embotados de cemento y tránsito
Sentóse a descansar como si fuese un príncipe
Comió su pan con queso como si fuese lo máximo
Bebió y sollozó como si fuese máquina
Danzó y se rió como si fuese el próximo
.
Y tropezó en el cielo como si oyese música
Y flotó por el aire como si fuese sábado
Y terminó en el suelo como un bulto tímido
Agonizó en el medio del paseo náufrago
Murió a contramano entorpeciendo el público
.
Amó aquella vez como si fuese máquina
Besó a su mujer como si fuese lógico
Alzó en el balcón cuatro paredes flácidas
Sentóse a descansar como si fuese un pájaro
Y flotó en el aire como si fuese un príncipe
Y terminó en el suelo como un bulto alcohólico
Murió a contramano entorpeciendo el sábado.
.
Palabras hechas ladrillos, ladrillos hechos construcción, construcciones que destruyen, destrucción que construye, poeta increíble...
.

7 comentarios:

Javier dijo...

Sí, yo leí Estorvo, nombre en portugués, aunque lo leí en ese idioma y algunas cosas no entendía bien, sabés si este nuevo salió en español? Construcao es un tema increíble, aunque triste una verdadera obra de arte!

Magah dijo...

No puedo evitar asociar este post al anterior al respecto de las estructuras y mandatos.
Tal vez la razón sea una de las últimas frases de la publicación donde dice: "construcciones que destruyen".

Mas allá de eso, me gustó mucho el video.

Ricardo dijo...

Javier, Leite derramada acaba de salir en Brasil, seguramente tardará un poco en llegar aquí...
Sí Estorvo yo lo leí es muy bueno, Budapest no pero me dijeron que era mejor aún.

Y si Magah, a veces hay que destruir construcciones que no sirven para construir unas nuevas que tengan más que ver con uno. El video me encanta porque es nuevo, Chico está casi con 70 años y el tema lo hizo cuando tenía veintipico!!

Anónimo dijo...

Construcción es una canción emocionante, pero discrepo con algunas soluciones de tu traducción: el albañil no se suicida, cae (tropecou no ar), idea que repite Chico en Deus lhe pague que es en el disco la continuación de Construcao: (pelos andaimes pingentes que a gente tem que cair). Próximo aquí significa prójimo más que próximo, y patamar no es balcón como en español sino una plataforma, aquí la loza.

Ricardo Fasseri dijo...

Cuánto conocimiento "anónimo"! En general no me gusta traducir porque hay que tener mucho conocimiento, sólo lo hago para tratar de acercar un poco a la gente que está aún más lejos que yo. Te agradezco la aclaración, y me queda alguna duda de que no se trate de realmente de un suicidio. Lo volveré a ver cuando pueda, en su época me había quedado esa sensación. Gracias nuevamente por tú detallada lectura y minuciosa observación, suma! Saludos.

Anónimo dijo...

Tambien hay dos libros mas de el: Benjamin y Estancia Modelo. Se los comento para que lo tengan en cuenta.
Saludos.

Ricardo Fasseri dijo...

Gracias por el dato! bienvenido!